在学术的海洋中,翻译与比较文学研究导学团队正以独特的姿态,探索着中外文化交融的奥秘。这个由四位资深导师和八位硕士研究生组成的团队,不仅在比较文学与跨文化研究领域取得了出色的成绩,更以深厚的人文关怀和温暖的团队文化,成为学术与情感交融的典范。
团队口号
中外贯通 知行合一
团队介绍
导师4名 硕士研究生8名
团队合照
多元融合聚智汇才 学术共同体焕新活力
翻译与比较文学研究导学团队汇聚了来自不同文化背景的师生,导师团队由欧荣教授、殷企平教授、李佩仑教授和陈海容副教授组成,他们在英美文学、比较文学、跨艺术跨媒介研究等领域各有建树。团队成员中,既有来自国内的硕士生,也有国际生,他们共同在学术的道路上携手前行。团队成员在学术研究、课题探索和竞赛实践中屡获佳绩,展现了团队在学术与实践领域的强大实力。从《浙江外国语学院学报》到《复旦外国语言文学论丛》,从校级课题到全国翻译大赛,团队成员的足迹遍布学术与实践的各个角落。
团队合照
跨文化探索攀高峰 科研实践铸卓越
翻译与比较文学研究导学团队在科研活动中展现了卓越的实力与创新精神。学生在2024年度总产出3篇学术论文:殷企平教授与硕士生诸桥瑞合作的《从两首小诗谈阿诺德风范和拉金韵味》,欧荣教授与硕士生王茹慧合作的“Ekphrasis in Robert Browning’s‘Fra Lippo Lippi’”,以及冯戴君与导师陈海容合作的《权力、身份与社区建构——内勒笔下的城市空间与移民》。科研项目层面,程清扬主持的校级“勤慎研传”项目《杭州亚运遗产的保护与利用研究》,将学术研究与社会需求深度结合,实现理论成果向实践应用的转化。这些研究成果不仅体现了团队成员扎实的学术功底,更彰显了团队在跨文化研究领域的独特视角和深度思考。
在学科竞赛领域,2024年度团队成员共斩获10余项重量级奖项,形成“翻译实践-学术研究”的多层次科研实践体系。王茹慧获得2024年CATTI杯全国翻译大赛初赛、复赛、决赛一等奖,程清扬于第九届“LSCAT”杯浙江省笔译大赛(英译汉)获省级三等奖,贺婧雨在“海洋杯”国际翻译大赛(英译中)获得全国三等奖。系列奖项覆盖国家级、省级赛事矩阵,凸显团队在翻译实务与跨文化研究领域的综合竞争力。
从学术论文的理论建构到竞赛实践的能力淬炼,再到科研项目的社会赋能,该团队以系统性科研布局与卓越成果,树立了研究生学术培养的典范。
学生论文发表及竞赛获奖证明
暖语暖心筑家园 人文关怀润无声
在翻译与比较文学研究导学团队,人文关怀是团队文化的核心。欧荣教授作为团队的核心导师之一,始终以温暖和关怀陪伴着每一位学生。在团队成员的心中,欧荣教授不仅是学术上的引路人,更是生活中的贴心人。程清扬回忆道,在筹办一场学术会议时,欧荣教授给予了她极大的信任和支持,让她感受到被认可的力量。王茹慧则分享了欧荣教授在她首次参加学术会议时给予的鼓励,让她在紧张中找到了自信。温亮更是深情地回忆起本科毕业典礼上,欧荣教授在喧嚣中送上的温暖祝福,那一刻的感动至今仍留在她的心中。这些温暖的瞬间,不仅让团队成员感受到家的温暖,更成为他们学术道路上前行的动力。团队通过“以老带新”的模式,让经验丰富的高年级学生帮助新生快速成长,这种传承不仅体现在学术上,更体现在团队的温暖与关怀中。组会后的师生聚餐、邀请毕业学长学姐分享经验等活动,都让团队成员在学术追求的同时,感受到生活的温度和团队的凝聚力。
跨文化摆渡书华章 温暖同行向未来
翻译与比较文学研究导学团队在跨文化探索的道路上,不仅以卓越的科研成果展现了学术的高度,更以深厚的人文关怀和温暖的团队文化,展现了学术的温度。在这个团队中,每一位成员都在学术与情感的交融中不断成长,他们用智慧和汗水书写着属于自己的学术篇章,也用温暖和关怀传递着团队的力量。未来,翻译与比较文学研究导学团队将继续以“中外贯通、文化摆渡”的教育理念为指引,在跨文化研究的道路上不断前行,为推动中外文化交流与学术发展贡献更多的力量。
聚餐活动
版权所有 ©️ 杭州师范大学研究生院 公安备案号:33011002011919 浙ICP备11056902号-1 技术支持:亿校云