2023年4月26日下午,我院研究生第七期“膏兰论学”活动朝鲜语口译组顺利进行,本场的汇报成员为22级朝鲜语口译专业的同学。由乔宇博老师担任本场活动评委,22日语笔译的杨晨昕同学主持。
同学们各抒己见,学术内容精彩纷呈。王盛楠同学结合艾克西拉文化专有项策略,为我们分析了电影《霸王别姬》中的戏曲术语字幕的翻译特点;吕茹钰同学利用CEA框架,分享了《论古籍与物价变动的关系》一书的翻译实践心得;蔡青青同学以韩剧《请回答1988》第一集和第二十集为中心,探讨了文化专有项理论视角下韩译中字幕的翻译方法;王蓉蓉同学则通过具体实例,分析了文化专有项理论在四字词语互译中的运用。
在汇报的过程中,乔宇博老师对同学们的论文进行了独到的点评,针对每个同学在样本容量、理论运用等方面的不足,给予了充分的修改建议。最后,乔宇博老师评选出吕茹钰同学为本场的“学术之星”,并希望各位同学在学术道路上再接再厉!
版权所有 ©️ 杭州师范大学研究生院 公安备案号:33011002011919 浙ICP备11056902号-1 技术支持:亿校云